Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

कीलालजं न खादेयं करिष्ये चासुरव्रतम्‌ । नास्तीति नैव वक्ष्यामि याचितो येन केनचित्‌,उस समय कर्णने दुर्योधनसे कहा--“नृपश्रेष्ठ! मेरी यह प्रतिज्ञा सुन लो--“जबतक अर्जुन मेरे हाथसे मारा नहीं जाता, तबतक मैं दूसरोंसे पैर नहीं धुलवाऊँगा, केवल जलसे उत्पन्न पदार्थ नहीं खाऊँगा और आसुरव्रत (क्रूरता आदि) नहीं धारण करूँगा। किसीके भी कुछ माँगनेपर “नहीं है", ऐसी बात नहीं कहूँगा”

kīlālajaṃ na khādeyaṃ kariṣye cāsuravratam | nāstīti naiva vakṣyāmi yācito yena kenacit ||

“Aku tidak akan memakan apa-apa yang lahir daripada arak yang diperam; dan aku tidak akan mengambil ‘āsura-vrata’—sumpah yang bertanda kekejaman dan ketidakbenaran. Dan apabila sesiapa meminta sesuatu daripadaku, aku tidak akan mengucapkan, ‘Aku tiada.’”

कीलालजम्that which is born of water (liquid-produced food/drink)
कीलालजम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीलालज
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
खादेयम्I should eat / I will eat (vowed as ‘I shall not eat’ with negation)
खादेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootखाद्
FormOptative (Vidhi-lin), 1, Singular, Parasmaipada
करिष्येI will do / undertake
करिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Lṛṭ), 1, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
असुरव्रतम्asura-like vow (cruel/impious vow)
असुरव्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुरव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 3, Singular, Parasmaipada
इतिthus / ‘(saying) that’
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वक्ष्यामिI will say / I will speak
वक्ष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormFuture (Lṛṭ), 1, Singular, Parasmaipada
याचितःhaving been asked / when requested
याचितः:
Karta
TypeAdjective
Rootयाचित
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby whom(soever)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
केनचित्by someone / by anyone
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duryodhana
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights self-restraint and ethical speech: refusing indulgence (avoiding intoxicant-derived food), rejecting ‘āsura’ conduct (cruelty/adharma), and maintaining a commitment to generosity by not dismissing a supplicant with ‘I have nothing.’

The narrator reports a vow attributed to Karṇa in conversation with Duryodhana: he binds himself to disciplined living and unwavering giving, presented alongside his martial resolve connected with his enmity toward Arjuna.