Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

जयद्रथ-निग्रहः — Jayadratha Restrained, Shamed, and Released

ते करान्‌ सम्प्रयच्छन्तु सुवर्ण च कृताकृतम्‌ । तेन ते क्रियतामद्य लाड़लं नृपसत्तम,'राजेन्द्र! आप उसीके द्वारा भगवानका यजन कीजिये और इसके सम्बन्धमें मेरी यह बात सुनिये। पृथ्वीनाथ! ये जो सब भूपाल आपको कर देते हैं, इन्हें आज्ञा दीजिये--ये लोग आपको सुवर्णके बने हुए आभूषण तथा सुवर्ण “कर' के रूपमें अर्पण करें। नृपश्रेष्ठ! उसी सुवर्णसे आप एक हल तैयार करवाइये

te karān samprayacchantu suvarṇaṃ ca kṛtākṛtam | tena te kriyatām adya lāḍalaṃ nṛpasattama ||

Vaiśampāyana berkata: “Biarkan mereka menyerahkan ufti kepadamu—emas juga, sama ada yang sudah ditempa atau yang masih mentah. Dengan emas itu, wahai raja yang terbaik, perintahkanlah dibuat sebuah bajak pada hari ini.”

तेthey / those (kings)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
करान्taxes/tributes
करान्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्प्रयच्छन्तुlet them give/hand over
सम्प्रयच्छन्तु:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-यम् (यच्छति)
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृताकृतम्wrought and unwrought (manufactured and unmanufactured)
कृताकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृताकृत
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpasattama (the addressed king)
K
karāḥ (tribute/taxes)
S
suvarṇa (gold)
L
lāḍala (plough)

Educational Q&A

Tribute and wealth received by a ruler should be directed toward purposeful, dharma-consistent action. The verse emphasizes responsible kingship: resources collected from subjects or subordinate kings are to be used as instruments for a defined public/ritual aim rather than mere personal indulgence.

Vaiśampāyana reports an instruction addressed to a king: order the tributary rulers to present gold—both worked ornaments and raw bullion—and use that gold immediately to have a plough made, preparing for a specific undertaking connected with the broader episode.