Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

न मृतो जयते शत्रूञज्जीवन्‌ भद्राणि पश्यति । मृतस्य भद्राणि कुतः कौरवेय कुतो जय:

na mṛto jayate śatrūñ jīvan bhadrāṇi paśyati | mṛtasya bhadrāṇi kutaḥ kauraveya kuto jayaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Orang yang mati tidak menewaskan musuh. Hanya yang masih hidup dapat menyaksikan hari-hari bertuah. Bagi yang mati, di manakah kesejahteraan—dan di manakah kemenangan, wahai putera keturunan Kuru?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मृतःdead (man)
मृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
जयतेwins, conquers
जयते:
TypeVerb
Rootजि
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
अज्indeed/ever (particle; here as in the transmitted text)
अज्:
TypeIndeclinable
Rootअज्
जीवन्living, alive
जीवन्:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भद्राणिgood things, auspicious (days)
भद्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Accusative, Plural
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Singular
मृतस्यof a dead (man)
मृतस्य:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भद्राणिgood things, auspicious (things)
भद्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Plural
कुतःwhence? how (could there be)?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
कौरवेयO descendant of Kuru
कौरवेय:
TypeNoun
Rootकौरवेय
FormMasculine, Vocative, Singular
कुतःwhence? how (could there be)?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauraveya (a descendant of Kuru)

Educational Q&A

The verse teaches a practical ethical point: life is the necessary condition for any future good—whether victory, welfare, or the chance to see better days. Therefore, one should not choose self-destruction or futile death in the name of honor, because death ends both agency and the possibility of auspicious outcomes.

Vaiśampāyana, narrating the epic, conveys counsel addressed to a Kuru-descendant: do not seek a course that leads to death, since a dead person cannot defeat enemies or attain prosperity. The line functions as admonition within a moment of crisis, urging endurance and continued effort rather than fatal resignation.