Previous Verse
Next Verse

Shloka 313

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

(सम्मृश्य तानि वाक्यानि दानवोक्तानि दुर्मति: ।) विजेष्यामि रणे पाण्डूनिति चास्याभवन्मति: । भारत! कृत्याके चले जानेपर राजा दुर्योधनने इन सारी बातोंको स्वप्न समझा। दैत्योंके कहे हुए वचनोंपर विचार करके दुर्बुद्धि दुर्योधनके मनमें यह संकल्प उदित हुआ कि -मैं युद्धमें पाण्डवोंको जीत लूँगा'

sammṛśya tāni vākyāni dānavoktāni durmatiḥ | vijeṣyāmi raṇe pāṇḍūn iti cāsyābhavan matiḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah menimbang kata-kata yang diucapkan oleh para Dānava, timbullah tekad dalam hati Duryodhana yang berakal sesat: “Aku akan menewaskan harapan mereka—aku akan menundukkan para Pāṇḍava di medan perang.” Petikan ini menonjolkan bagaimana kesombongan dan khayal dapat mengeraskan nasihat yang gelap menjadi niat yang membatu menuju perang, menenggelamkan kewaspadaan dan dharma.

सम्मृश्यhaving reflected/considered
सम्मृश्य:
TypeVerb
Rootसम्-√मृश्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), कर्तरि
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
वाक्यानिwords/speeches
वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Plural
दानवोक्तानिspoken by the Dānavas
दानवोक्तानि:
TypeAdjective
Rootदानव-उक्त
FormNeuter, Accusative, Plural
दुर्मतिःthe evil-minded one (Duryodhana)
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Nominative, Singular
विजेष्यामिI shall conquer
विजेष्यामि:
TypeVerb
Rootवि-√जि
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डून्the Pāṇḍus/Pāṇḍavas
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Plural
इतिthus/‘...’ (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभवत्arose/was
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
मतिःthought/intention
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse underscores how a mind clouded by durmati (misguided intellect) can convert questionable or demonic counsel into firm resolve for violence, illustrating the ethical danger of pride-driven determination that ignores dharma.

Vaiśampāyana narrates that Duryodhana, after pondering the words spoken by the Dānavas, forms a decisive intention: he will defeat the Pāṇḍavas in battle—signaling his renewed commitment to the coming conflict.