Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
अकार्षी: साहसमिदं कस्मात् प्रायोपवेशनम् । आत्मत्यागी ह्यथो याति वाच्यतां चायशस्करीम्
akārṣīḥ sāhasam idaṃ kasmāt prāyopaveśanam | ātmatyāgī hy atho yāti vācyatāṃ cāyaśaskarīm ||
Vaiśampāyana berkata: “Mengapa engkau melakukan tindakan gopoh ini—tekad untuk berpuasa hingga mati? Kerana sesiapa yang meninggalkan nyawanya sendiri akan jatuh ke keadaan yang rendah, dan di dunia dia juga akan menerima cela—kehinaan yang menyebarkan nama buruk.”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames self-destruction (or a death-seeking fast) as ethically blameworthy: it leads to an inferior destiny and produces public censure and lasting ill-repute, implying that one should face adversity through dharmic endurance rather than self-harm.
The narrator reports an admonition directed at someone who has undertaken prāyopaveśana (a fast unto death). The speaker challenges the motive for such a drastic vow and warns of its moral and social consequences.