Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

द्वैतवनगमनम् (Dvāitavana-gamanam) — Journey and Settlement at Dvaita Forest-Lake

अपेत्य राष्ट्राद्‌ वसतां तु तेषा- मृषि: पुराणोडतिथिराजगाम । तमाश्रमं तीव्रसमृद्धतेजा मार्कण्डेय: श्रीमतां पाण्डवानाम्‌,राज्यसे दूर होकर वनमें निवास करनेवाले श्रीमान्‌ पाण्डवोंके उस आश्रमपर उद्दीप्त तेजस्वी पुरातन महर्षि मार्कण्डेयजी अतिथिके रूपमें आये

apetya rāṣṭrād vasatāṃ tu teṣām ṛṣiḥ purāṇo ’tithir ājagāma | tam āśramaṃ tīvrasamṛddhatejā mārkaṇḍeyaḥ śrīmatāṃ pāṇḍavānām ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah mereka dihalau jauh dari kerajaan dan tinggal di rimba, seorang resi purba datang kepada mereka sebagai tetamu. Resi mulia Mārkaṇḍeya—bersinar dengan tejas yang dahsyat dan kekuatan tapa yang teguh—tiba di pertapaan para Pāṇḍava yang termasyhur.

अपेत्यhaving gone away (departing)
अपेत्य:
TypeVerb
Rootअप-इ (√इ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
राष्ट्रात्from the kingdom
राष्ट्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Ablative, Singular
वसताम्of (those) dwelling
वसताम्:
TypeVerb
Rootवस् (√वस्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराणःancient
पुराणः:
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिथिःguest
अतिथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Nominative, Singular
आजगामcame/arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम् (√गम्)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
तम्that (to it/that one)
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
तीव्र-समृद्ध-तेजाःone whose brilliance is intensely abundant
तीव्र-समृद्ध-तेजाः:
TypeAdjective
Rootतीव्र + समृद्ध + तेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमताम्of the illustrious
श्रीमताम्:
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त्
FormMasculine, Genitive, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
M
Mārkaṇḍeya
R
rāṣṭra (kingdom)
Ā
āśrama (hermitage/forest retreat)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma and the sustaining power of righteousness in adversity: even when stripped of kingdom and comfort, the Pāṇḍavas’ life in the forest remains anchored in honoring holy guests and receiving wisdom from realized sages.

While the Pāṇḍavas live in exile away from their kingdom, the ancient sage Mārkaṇḍeya—renowned for great spiritual radiance—arrives at their forest hermitage as a guest, setting the stage for counsel, stories, and moral instruction.