Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः

Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa

स्थितो राज्ये च्युतान्‌ राज्याच्छिया हीनाञ्छ़िया वृत: । असमृद्धान्‌ समृद्धार्थ: पश्य पाण्डुसुतान्‌ नृप,“इस समय तुम राजाके पदपर प्रतिष्ठित हो और पाण्डव राज्यसे भ्रष्ट हो गये हैं। तुम श्रीसम्पन्न हो और वे श्रीहीन हैं। तुम समृद्धिशाली हो और वे निर्धन हो गये हैं। नरेश्वर! तुम इसी दशामें चलकर पाण्डवोंको देखो

vaiśampāyana uvāca | sthito rājye cyutān rājāc chriyā hīnān chriyā vṛtaḥ | asamṛddhān samṛddhārthaḥ paśya pāṇḍusutān nṛpa ||

Vaiśampāyana berkata: “Kini tuanku teguh di atas takhta, sedangkan putera-putera Pāṇḍu telah tersingkir dari kerajaan. Tuanku dilingkungi kemakmuran, sedang mereka kehilangan tuah. Tuanku kaya dengan segala sumber, sedang mereka menjadi papa. Wahai raja, pergilah dan tataplah para Pāṇḍava dalam keadaan demikian.”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'sthitaḥ': 'standing
{'vaiśampāyana uvāca':
firmly placed', 'rājye''in the kingdom
firmly placed', 'rājye':
in royal power', 'cyutān''fallen
in royal power', 'cyutān':
deprived', 'rājāt / rājya-''from kingship/kingdom (context: deprived of the kingdom)', 'śriyā': 'by fortune
deprived', 'rājāt / rājya-':
by royal splendor (Śrī)', 'hīnān''devoid of
by royal splendor (Śrī)', 'hīnān':
lacking', 'vṛtaḥ''covered
lacking', 'vṛtaḥ':
endowed', 'asamṛddhān''not prosperous
endowed', 'asamṛddhān':
impoverished', 'samṛddha-arthaḥ''one whose resources/aims are fulfilled
impoverished', 'samṛddha-arthaḥ':
wealthy in means', 'paśya''see
wealthy in means', 'paśya':
behold', 'pāṇḍusutān''the sons of Pāṇḍu
behold', 'pāṇḍusutān':
the Pāṇḍavas', 'nṛpa''O king'}
the Pāṇḍavas', 'nṛpa':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
K
King (nṛpa; addressed figure)