स चापि तानभ्यवदत् प्रसन्न: सहैव तैभ्रव्ृभिर्धर्मराज: । तस्थौ च तत्राधिपतिर्महात्मा दृष्टवा जनौघं कुरुजाजुलानाम्,अपने भाइयोंसहित धर्मराज युधिष्ठिरने भी प्रसन्न होकर उन सबसे वार्तालाप किया। कुरुजांग लदेशके उस जनसमुदायको देखकर महात्मा राजा युधिष्ठिर थोड़ी देरके लिये वहाँ ठहर गये
sa cāpi tān abhyavadat prasannaḥ sahaiva taibhrātṛbhir dharmarājaḥ | tasthau ca tatrādhipatir mahātmā dṛṣṭvā janaughaṃ kurujāṅgalānām ||
Kemudian Dharmarāja Yudhiṣṭhira juga, dengan hati gembira, berbicara dengan mereka dengan sopan bersama saudara-saudaranya. Melihat kerumunan besar dari Kurujāṅgala, raja yang berhati luhur itu berhenti di situ seketika, memerhati orang ramai dengan tenang.
वैशम्पायन उवाच
A ruler grounded in dharma responds to others with serenity and respectful speech, even amid crowds; ethical leadership is shown through composure, courtesy, and attentive regard for the people.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, accompanied by his brothers, pleasantly converses with those present; noticing a large gathering from Kurujāṅgala, he pauses there briefly to acknowledge and observe the assembled people.