Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

द्रौपदी–सत्यभामा संवादः

Draupadī and Satyabhāmā on ethical household conduct

संस्पृशेयुर्यदान्योन्यं कथज्चिद्‌ वायुनाग्नय: । इष्टिरष्टाकपालेन कार्या वै शुचये5ग्नये,यदि किसी प्रकार हवाके चलनेसे अग्नियोंका परस्पर स्पर्श हो जाय तो अष्टाकपाल (आठ कपालोंमें- संस्कारपूर्वक तैयार किये हुए) पुरोडाशके द्वारा शुचि नामक अग्निके लिये इष्टि करनी (आहुति देनी) चाहिये

saṁspṛśeyur yadānyonyaṁ kathañcid vāyunāgnayaḥ | iṣṭir aṣṭākapālena kāryā vai śucaye ’gnaye ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Jika, dengan apa jua kebetulan, kerana hembusan angin api-api suci itu tersentuh antara satu sama lain, maka hendaklah dilakukan persembahan iṣṭi bagi api bernama Śuci, dengan puroḍāśa aṣṭākapāla (disediakan menurut upacara dalam lapan bekas). Dengan demikian tertib ritual dipulihkan dan kesucian api-api itu terpelihara.”

संस्पृशेयुःshould touch
संस्पृशेयुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश्
FormVidhi-linga, Optative, 3, Plural, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
कथंचित्somehow, by any means
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
अग्नयःfires
अग्नयः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Plural
इष्टिःa sacrificial offering (iṣṭi)
इष्टिः:
Karma
TypeNoun
Rootइष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
अष्टाकपालेनwith an eight-cup (eight-pot) oblation
अष्टाकपालेन:
Karana
TypeNoun
Rootअष्टाकपाल
FormNeuter, Instrumental, Singular
कार्याis to be performed / should be done
कार्या:
TypeVerb
Rootकृ (कृञ्)
FormGerundive (तव्यत्/यत्-type obligation), Feminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शुचयेfor (Agni) named Śuci / for the pure one
शुचये:
Sampradana
TypeNoun
Rootशुचि
FormMasculine, Dative, Singular
अग्नयेfor Agni (fire-deity)
अग्नये:
Sampradana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Dative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vāyu (wind)
A
Agni
Ś
Śuci (name of a fire/Agni-aspect)
A
Aṣṭākapāla puroḍāśa
I
Iṣṭi (offering rite)

Educational Q&A

Accidental ritual impurity—here, the unintended contact of consecrated fires due to wind—should be corrected through a prescribed expiatory/rectifying rite. Dharma is upheld not only by intention but also by restoring proper ritual order when disruptions occur.

Mārkaṇḍeya is instructing about a specific contingency in fire-ritual practice: if separate sacred fires touch each other, one should perform an iṣṭi for the fire-aspect called Śuci, using an aṣṭākapāla puroḍāśa, to re-establish purity and correctness.