Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रौपदी–सत्यभामा संवादः

Draupadī and Satyabhāmā on ethical household conduct

शुक्लकृष्णगतिर्देवो यो बिभर्ति हुताशनम्‌ । अकल्मष: कल्मषाणां कर्ता क्रोधाश्रितस्तु सः,जो दीप्तिमान्‌ महापुरुष, शुक्ल और कृष्ण गतिके आधार हैं, जो अग्निका धारण- पोषण करते हैं, जिनमें किसी प्रकारका कल्मष अर्थात्‌ विकार नहीं है तथापि जो समस्त विकारस्वरूप जगतके कर्ता हैं, यति लोग जिनको सदा महर्षि कपिलके नामसे कहा करते हैं, जो सांख्ययोगके प्रवर्तक हैं वे क्रोधस्वरूप अग्निके आश्रय कपिल नामक अनिन हैं। (ये मनुके चौथे पुत्र हैं)

śuklakṛṣṇagatir devo yo bibharti hutāśanam | akalmaṣaḥ kalmaṣāṇāṁ kartā krodhāśritas tu saḥ ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Makhluk ilahi itu—yang menjadi haluan dan sandaran bagi kedua-dua jalan, yang terang dan yang gelap; yang memikul serta memelihara api suci; yang sendiri tidak bernoda namun menjadi pembuat segala yang bernoda—bersemayam dalam amarah sebagai api. Dialah Mahāpurusha yang gemilang, dikenali para pertapa sebagai resi Kapila, penggerak Sāṅkhya dan Yoga.”

शुक्लकृष्णगतिःhaving the white-and-black course/motion
शुक्लकृष्णगतिः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक्लकृष्णगति
FormFeminine, Nominative, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभर्तिbears, supports
बिभर्ति:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
हुताशनम्the fire (eater of oblations)
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Accusative, Singular
अकल्मषःstainless, free from impurity
अकल्मषः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकल्मष
FormMasculine, Nominative, Singular
कल्मषाणाम्of impurities/defilements
कल्मषाणाम्:
TypeNoun
Rootकल्मष
FormNeuter, Genitive, Plural
कर्ताcreator, doer
कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधाश्रितःresting on/associated with wrath
क्रोधाश्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधाश्रित
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kapila
A
Agni (Hutāśana)

Educational Q&A

The verse presents a paradox central to Indian ethical and metaphysical thought: the highest principle can be intrinsically pure (akalmaṣa) while still functioning as the causal ground of a world marked by impurity and passion. Fire becomes the ethical symbol—purifying yet fierce—suggesting that cosmic agency can manifest as wrathful energy without being morally tainted in itself.

Mārkaṇḍeya is describing Kapila in exalted, cosmic terms—linking him with Agni and with the dual ‘bright/dark’ courses—while also identifying him as the authoritative sage associated with the origins of Sāṅkhya and Yoga. The passage functions as a theological-philosophical identification rather than a physical action scene.