स्कन्दग्रहवर्णनम् (Skanda-graha-varṇanam) — Description and Pacification of the Skanda-afflictions
हि >> आय न [हुक है 7-2 अष्टादर्शाधिकद्विशततमो< ध्याय: अंगिराकी संततिका वर्णन मार्कण्डेय उदाच ब्रह्मणो यस्तृतीयस्तु पुत्र: कुरुकुलोद्वह । तस्याभवत् सुभा भार्या प्रजास्तस्यां च मे शूणु,मार्कण्डेयजी कहते हैं--कुरुकुलधुरन्धर युधिष्ठिर! ब्रह्माजीके जो तीसरे पुत्र अंगिरा हैं, उनकी पत्नीका नाम सुभा है। उसके गर्भसे जो संतानें उत्पन्न हुईं, उनका वर्णन करता हूँ, सुनो
mārkaṇḍeya uvāca | brahmaṇo yas tṛtīyas tu putraḥ kurukulodvaha | tasyābhavat subhā bhāryā prajāś tasyāṃ ca me śṛṇu ||
Markandeya berkata: “Wahai Yudhishthira, pemikul terunggul keturunan Kuru! Putera ketiga Brahma ialah Angiras. Isterinya bernama Subha. Kini dengarlah daripadaku ketika aku menghuraikan zuriat yang lahir daripadanya.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse frames sacred history through lineage: knowing the origins and progeny of revered figures (like Aṅgiras) is presented as meaningful knowledge within the Mahābhārata’s dharmic narrative, linking ethical tradition to remembered genealogies.
Mārkaṇḍeya begins a genealogical account for Yudhiṣṭhira, introducing Aṅgiras (Brahmā’s third son) and his wife Subhā, and announcing that he will describe their children.