Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

निष्पाप ब्राह्मण! तुम मेरे इस अपराधको क्षमा करो। मैं बुद्धिमान्‌ ब्राह्मणोंके तेज और महत्त्वको जानती हूँ ।। अपेय: सागर: क्रोधात्‌ कृतो हि लवणोदक: । तथैव दीप्ततपसां मुनीनां भावितात्मनाम्‌

niṣpāpa brāhmaṇa! tvaṃ mama etam aparādhaṃ kṣamasva. ahaṃ buddhimatī brāhmaṇānāṃ tejaḥ-mahattvaṃ jānāmi. apeyaḥ sāgaraḥ krodhāt kṛto hi lavaṇodakaḥ. tathaiva dīptatapasāṃ munīnāṃ bhāvitātmanām.

“Wahai Brahmana yang tidak berdosa, ampunilah kesalahan ini daripadaku. Aku mengetahui sinar tejas dan kebesaran para Brahmana yang bijaksana. Sesungguhnya lautan menjadi tidak dapat diminum—bertukar menjadi air masin—kerana amarah; demikian juga, kemarahan para muni yang menyala dengan tapa dan yang jiwanya terdidik menjadi dahsyat dan menggerunkan.”

अपेयःundrinkable
अपेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपेय
FormMasculine, Nominative, Singular
सागरःocean
सागरः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधात्from anger / due to anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
कृतःmade, rendered
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
लवण-उदकःsalt-water
लवण-उदकः:
Karta
TypeNoun
Rootलवणोदक
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवjust / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दीप्त-तपसाम्of those whose austerity is blazing
दीप्त-तपसाम्:
TypeAdjective
Rootदीप्ततपस्
FormMasculine, Genitive, Plural
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Plural
भावित-आत्मनाम्of the self-controlled / disciplined-souled
भावित-आत्मनाम्:
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
सागर (Ocean)

Educational Q&A

One should promptly seek forgiveness for wrongdoing and recognize the moral-spiritual power (tejas) of disciplined sages; uncontrolled anger can transform what is beneficial into something harmful, just as wrath is said to have made the ocean’s water undrinkable.

A female speaker addresses a Brāhmaṇa, admits her offence, and asks pardon. To justify her urgency and humility, she cites an illustrative comparison: anger can have vast consequences, and the wrath of austere, self-controlled sages is especially potent.