Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

म्लेच्छी भूतं जगत्‌ सर्व भविष्यति न संशय: । हस्तो हस्तं परिमुषेद्‌ युगान्ते समुपस्थिते,उस समय सारा जगत्‌ म्लेच्छ हो जायगा--इसमें संशय नहीं। एक हाथ दूसरे हाथको लूटेगा--सगा भाई भी भाईके धनको हड़प लेगा

mlecchī bhūtaṃ jagat sarvaṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ | hasto hastaṃ parimuṣed yugānte samupasthite ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Tiada syak lagi, seluruh dunia akan menjadi seperti mleccha—jatuh ke dalam kebiadaban dan hilang tata susila yang benar. Apabila penghujung zaman mendekat, tangan akan merompak tangan; bahkan saudara akan merampas harta saudaranya.”

म्लेच्छीbarbarian, mleccha-like
म्लेच्छी:
Karta
TypeAdjective
Rootम्लेच्छिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतम्become, having become
भूतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
हस्तःa hand (person)
हस्तः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
हस्तम्another hand (another person)
हस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
परिमुषेत्would rob, would plunder
परिमुषेत्:
TypeVerb
Rootपरि-मुष्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular
युगान्तेat the end of the age
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
समुपस्थितेwhen (it is) arrived/present
समुपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-उप-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse warns that as the yuga declines, dharma erodes into social barbarization: trust collapses, greed dominates, and even natural bonds like brotherhood fail—highlighting the ethical necessity of self-restraint and protection of rightful property.

Mārkaṇḍeya is describing ominous future conditions at yugānta (the end of an age), portraying a world where people become ‘mleccha-like’ and mutual plunder becomes normal, even within families.