Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कामीकवन-समागमः

Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive

नकुल: सहदेवश्न यमौ च गुरुवर्तिनौ मद्वाहुबलसंगुप्तौ नित्यं पुरुषमानिनौ,“एक साथ जन्म लेनेवाले नकुल और सहदेव सदा गुरुजनोंकी आज्ञाके पालनमें लगे रहते हैं। मेरे बाहुबलसे सुरक्षित हो वे दोनों भाई सर्वदा अपने पौरुषपर अभिमान रखते हैं

Nakulaḥ Sahadevaś ca yamau ca guru-vartinau | mad-bāhu-bala-saṃguptau nityaṃ puruṣa-māninau ||

Vaiśampāyana berkata: “Nakula dan Sahadeva—dua saudara kembar—sentiasa tekun mematuhi perintah para tua-tua dan guru. Dilindungi oleh kekuatan lenganku, mereka terus-menerus berbangga akan keberanian lelaki mereka.”

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमौthe twins (pair)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
गुरुवर्तिनौobedient to elders/teachers
गुरुवर्तिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरुवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
मद्बाहुबलसंगुप्तौprotected by my arm-strength
मद्बाहुबलसंगुप्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमद्बाहुबलसंगुप्त
FormMasculine, Nominative, Dual
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पुरुषमानिनौproud of their manliness/valor
पुरुषमानिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषमानिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal: disciplined obedience to elders and teachers (guru-vṛtti) alongside cultivated martial capability. Valor is presented as legitimate when guided by respect for authority and protective responsibility, not mere self-assertion.

The narrator Vaiśaṃpāyana describes Nakula and Sahadeva as twin brothers who consistently follow their elders’ instructions and are safeguarded by the speaker’s strength, while maintaining confidence in their own prowess.