Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

ततो<हं शरजालेन दिव्यास्त्रनुदितेन च व्यगृह्नं सह दैतेयैस्तत्‌ पुरं पुरुषर्षभ,नरश्रेष्ठ! फिर दिव्यास्त्रोंसे अभिमन्त्रित बाणसमूहोंकी वृष्टि करते हुए मैंने दैत्योंसहित उस नगरको क्षत-विक्षत करना आरम्भ किया

tato 'haṃ śarajālena divyāstrānuditena ca vyagṛhṇaṃ saha daiteyais tat puraṃ puruṣarṣabha

Kemudian, wahai perkasa di antara manusia, aku melepaskan jaring anak panah—diperkasa oleh senjata ilahi—dan bersama kaum Daitya mula menghentam serta mengoyak kota itu hingga hancur.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
शरजालेनwith a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
दिव्यास्त्रनुदितेनimpelled/urged by a divine weapon
दिव्यास्त्रनुदितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्यास्त्रनुदित
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
व्यगृह्णम्I seized / I took hold (of)
व्यगृह्णम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formअव्यय (साकं-अर्थे)
दैतेयैःwith the Daityas (demons)
दैतेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैतेय
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पुरम्city, fortress
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Daityas
P
pura (the city/fortress)
D
divyāstra (divine weapons)
Ś
śarajāla (arrow-barrage)

Educational Q&A

The verse highlights the immense, almost irresistible efficacy of divinely empowered weaponry, while implicitly pointing to the moral weight of such power: victory achieved through overwhelming force also entails large-scale devastation, inviting reflection on restraint and responsibility in warfare.

Arjuna describes how he launched a dense barrage of arrows, empowered by divine astras, and began to damage a fortified city, acting in concert with the Daityas mentioned in the passage.