Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

इति ब्रुवन्‌ पाण्डवेयान्‌ पर्युपास्ते सम नित्यदा । परीप्समान: पार्थानां कलापानि धनूंषि च

iti bruvan pāṇḍaveyān paryupāste sama nityadā | parīpsamānaḥ pārthānāṁ kalāpāni dhanūṁṣi ca

Demikian katanya, dia sentiasa mendampingi putera-putera Pāṇḍu dengan fikiran yang seimbang dan teguh. Sentiasa menaruh perhatian akan kebajikan mereka, dia turut menjaga tabung anak panah dan busur para Pārtha.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
ब्रुवन्speaking/saying
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle, nominative singular masculine
पाण्डवेयान्the sons/descendants of the Pāṇḍu-line (Pāṇḍavas)
पाण्डवेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, accusative plural
पर्युपास्तेwaits upon/attends/serves
पर्युपास्ते:
TypeVerb
Rootपरि-उप-आस्
FormPresent tense, 3rd person singular, Ātmanepada
समम्equally, impartially
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
FormAvyaya (adverbial accusative)
नित्यदाalways
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
FormAvyaya
परीप्समानःdesiring to obtain/seek
परीप्समानः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-आप्
FormDesiderative present middle participle, nominative singular masculine
पार्थानाम्of the Pārthas (sons of Pṛthā)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, genitive plural
कलापानिquivers/sets (of arrows)
कलापानि:
Karma
TypeNoun
Rootकलाप
FormNeuter, accusative plural
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, accusative plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
P
Pārthas
Q
quivers (kalāpa)
B
bows (dhanus)

Educational Q&A

True support is shown through steady, composed service and practical care—protecting others’ readiness and safety (here, by maintaining weapons), not merely through speech.

After speaking, the person described continues to attend upon the Pāṇḍavas regularly, remaining even-minded, and takes care of their martial equipment—quivers and bows—out of concern for their welfare.