Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca

Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit

सतु नूनं महाबाहु: प्रियार्थ मम पाण्डव: । प्रागुदीचीं दिशं राजंस्तान्याह्तुमितो गत:,महाराज! मालूम होता है कि वे महाबाहु पाण्डुकुमार निश्चय ही मेरा प्रिय करनेके लिये उन्हीं फूलोंको लानेके निमित्त यहाँसे पूर्वोत्तर दिशाको गये हैं

sa tu nūnaṃ mahābāhuḥ priyārthaṃ mama pāṇḍavaḥ | prāgudīcīṃ diśaṃ rājan tāny āhartum ito gataḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Raja, tampaknya pasti bahawa Pāṇḍava yang berlengan perkasa itu telah pergi dari sini ke arah timur laut untuk membawa bunga-bunga itu—demi kasih sayang dan dengan niat menyenangkan hatiku.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियार्थम्for (my) pleasure / for a dear purpose
प्रियार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राक्eastward / to the east
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
उदीचीम्northern
उदीचीम्:
TypeAdjective
Rootउदीची
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तानिthose (things/flowers)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
आहर्तुम्to bring
आहर्तुम्:
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormInfinitive (Tumun)
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (kta)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (a son of Pāṇḍu)
K
King (rājan; addressed listener, traditionally Janamejaya)
F
Flowers (tāni; implied object)

Educational Q&A

Affectionate service and considerate action are presented as virtues: the Pāṇḍava undertakes effort not for personal gain but to please another, showing selfless intent and respectful regard.

Vaiśampāyana informs the king that the mighty-armed Pāṇḍava has departed from that place toward the north-east specifically to fetch the flowers that were being sought, motivated by a desire to please the speaker.