Gandhamādana-praveśa and Vṛṣaparvan-āśrama
Entry toward Gandhamādana; hospitality and onward route
भीमसेन उवाच राक्षसास्तं न पश्यामि धनेश्वरमिहान्तिके । दृष्टवापि च महाराजं नाहं याचितुमुत्सहे,भीमसेन बोले--राक्षसो! प्रथम तो मैं यहाँ आस-पास कहीं भी धनाध्यक्ष कुबेरको देख नहीं रहा हूँ, दूसरे यदि मैं उन महाराजको देख भी लूँ तो भी उनसे याचना नहीं कर सकता, क्योंकि क्षत्रिय किसीसे कुछ माँगते नहीं हैं, यही उनका सनातन धर्म है। मैं किसी तरह क्षात्र-धर्मको छोड़ना नहीं चाहता
bhīmasena uvāca | rākṣasās taṃ na paśyāmi dhaneśvaram ihāntike | dṛṣṭvāpi ca mahārājaṃ nāhaṃ yācitum utsahe |
Bhīmasena berkata: “Wahai Rākṣasa, aku tidak melihat di sini, berdekatan, tuan kekayaan itu (Kubera). Dan sekalipun aku dapat menatap raja agung itu, aku tidak sanggup merendahkan diri untuk meminta daripadanya. Kerana seorang kṣatriya tidak meminta-minta—itulah dharma purbanya. Aku tidak mahu, dengan apa jua cara, meninggalkan dharma seorang kṣatriya.”
भीमसेन उवाच
The verse emphasizes kṣatriya-dharma as a code of honor: a warrior should not live by begging or supplication for wealth, but maintain self-respect and duty even under hardship.
Bhīma addresses a rākṣasa and states that he does not see Kubera nearby; moreover, even if Kubera were present, Bhīma would not ask him for anything, because he is determined not to depart from the warrior’s ethical code.