Gandhamādana-praveśa and Vṛṣaparvan-āśrama
Entry toward Gandhamādana; hospitality and onward route
इयं च नलिनी रम्या जाता पर्वतनिर्झरे । नेयं भवनमासाद्य कुबेरस्प महात्मन:,यह रमणीय सरोवर पर्वतीय झरनोंसे प्रकट हुआ है, यह महामना कुबेरके घरमें नहीं है
iyaṃ ca nalinī ramyā jātā parvata-nirjhare | neyaṃ bhavanam āsādya kuberasya mahātmanaḥ ||
Bhīmasena berkata: “Kolam teratai yang indah ini terbit daripada aliran air gunung. Ia bukan sesuatu yang didapati dengan sampai ke kediaman Kubera yang berhati mulia; ia sebuah tasik semula jadi yang mempesona, lahir daripada pergunungan.”
भीमसेन उवाच
The verse highlights discernment and humility: not every beautiful or extraordinary sight should be hastily attributed to divine possession; nature itself can manifest splendor, and one should judge carefully before making claims.
Bhīma describes a charming lotus-lake formed by mountain cascades and clarifies that it is not simply part of Kubera’s residence, distinguishing a natural marvel from a divine abode as the travelers move through the forested, mountainous region.