Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)

गा पप--> ' गा है | जज न्‍ ६ “20 | / (5 एड ॥। है ॥ ब्द् बन्द्ुवाच त्रि: सूयते कर्मणा वै प्रजेय॑ त्रयो युक्ता वाजपेयं वहन्ति । अध्वर्यवस्त्रिसवनानि तन्वते त्रयो लोकास्त्रीणि ज्योतींषि चाहु:,बन्दीने कहा--यह सम्पूर्ण प्रजा कर्मवश देवता, मनुष्य और तिर्यक्रूप तीन प्रकारका जन्म धारण करती है, ऋक्‌ू, साम, और यजु--ये तीन वेद ही परस्पर संयुक्त हो बाजपेय आदि यज्ञ-कर्मोका निर्वाह करते हैं। अध्वर्युलोग भी प्रातः:सवन, मध्याह्मॉसलवन और सायंसवनके भेदसे तीन सवनों (यज्ञों)-का ही अनुष्ठान करते हैं। (कर्मानुसार प्राप्त होनेवाले भोगोंके लिये) स्वर्ग, मृत्यु और नरक-ये लोक भी तीन ही बताये गये हैं और मुनियोंने सूर्य, चन्द्र और अग्निरूप तीन ही प्रकारकी ज्योतियाँ बतलायी हैं

triḥ sūyate karmaṇā vai prajāyāḥ trayo yuktā vājapeyaṃ vahanti | adhvaryavas trisavanāni tanvate trayo lokās trīṇi jyotīṃṣi cāhuḥ ||

Bandin berkata: “Segala makhluk lahir dalam tiga rupa, digerakkan oleh perbuatan (karma) mereka sendiri—menjelma sebagai dewa, manusia, dan binatang. Tiga Veda—Ṛg, Sāma, dan Yajus—apabila bersatu, menegakkan upacara korban suci seperti Vājapeya. Para pendeta pelaksana juga menghamparkan ritual itu dalam tiga savana (pemerasan): pagi, tengah hari, dan petang. Demikian pula, dunia untuk mengalami buah perbuatan disebut tiga—syurga, alam fana manusia, dan neraka; dan para resi juga menyatakan tiga cahaya: matahari, bulan, dan api.”

त्रिःthrice / in three ways
त्रिः:
TypeIndeclinable
Rootत्रिस्
सूयतेis born / is produced
सूयते:
TypeVerb
Rootसू (प्रसवने)
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
कर्मणाby action / due to karma
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNapumsaka, Trtiya, Eka
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रजाःcreatures / beings
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormStri, Prathama, Bahu
त्रयःthree
त्रयः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormPum, Prathama, Bahu
युक्ताःjoined / united
युक्ताः:
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormPum, Prathama, Bahu
वाजपेयंthe Vājapeya (sacrifice)
वाजपेयं:
Karma
TypeNoun
Rootवाजपेयं
FormNapumsaka, Dvitiya, Eka
वहन्तिcarry out / perform
वहन्ति:
TypeVerb
Rootवह् (प्रापणे/वहने)
FormLat, Parasmaipada, Prathama, Bahu
अध्वर्यवःAdhvaryu priests
अध्वर्यवः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्वर्यु
FormPum, Prathama, Bahu
त्रिसवनानिthe three pressings/offerings (three savanas)
त्रिसवनानि:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिसवन
FormNapumsaka, Dvitiya, Bahu
तन्वतेextend / arrange / perform
तन्वते:
TypeVerb
Rootतन् (विस्तारे)
FormLat, Atmanepada, Prathama, Bahu
त्रयःthree
त्रयः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormPum, Prathama, Bahu
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormPum, Prathama, Bahu
त्रीणिthree
त्रीणि:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormNapumsaka, Prathama, Bahu
ज्योतींषिlights / luminaries
ज्योतींषि:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNapumsaka, Prathama, Bahu
and
:
TypeIndeclinable
Root
आहुःthey say / have said
आहुः:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रूवणे)
FormLit, Parasmaipada, Prathama, Bahu

जअद्टाावक्र उवाच

B
Bandin (Bandi)
V
Vājapeya (sacrifice)
Ṛgveda
S
Sāmaveda
Y
Yajurveda
A
Adhvaryu (priest)
T
three savanas (morning, midday, evening)
S
Svarga (heaven)
M
Mṛtyuloka (mortal world)
N
Naraka (hell)
S
Sūrya (sun)
C
Candra (moon)
A
Agni (fire)

Educational Q&A

The verse presents a triadic vision of reality: karma shapes embodied existence into three broad modes (divine, human, animal), ritual life is structured by three Vedas and three savanas, and the cosmos is mapped through three realms and three principal lights. The ethical implication is that actions govern one’s condition and experience across realms.

In the Janaka–Aṣṭāvakra episode, Bandin is engaged in a learned contest of riddling statements built on numerical patterns. Here he asserts a series of ‘threes’—in birth, Vedic authority, ritual performance, worlds, and luminaries—continuing the debate’s structured enumeration.