Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
अजुन उवाच दश वर्षसहस्राणि यत्रसायंगृहो मुनि: । व्यचरस्त्वं पुरा कृष्ण पर्वते गन्धमादने,अर्जुन बोले--श्रीकृष्ण! पूर्वकालमें गन्धमादन पर्वतपर आपने यत्रसायंगृह- मुनिके रूपमें दस हजार वर्षोतक विचरण किया है; अर्थात् नारायण ऋषिके रूपमें निवास किया है
arjuna uvāca daśa-varṣa-sahasrāṇi yatra-sāyaṃ-gṛho muniḥ | vyacaras tvaṃ purā kṛṣṇa parvate gandhamādane ||
Arjuna berkata: “Wahai Kṛṣṇa, pada zaman dahulu di Gunung Gandhamādana, engkau pernah menetap dan mengembara selama sepuluh ribu tahun sebagai muni bernama Yatra-sāyaṃ-gṛha—yakni bersemayam di sana dalam wujud ṛṣi Nārāyaṇa.”
अजुन उवाच
The verse highlights the ideal of long, disciplined ascetic practice and suggests that divine beings may assume the role of a muni to uphold dharma—linking spiritual authority to sustained tapas and righteous dwelling in sacred places.
Arjuna addresses Kṛṣṇa and recalls (or seeks confirmation of) an ancient episode: Kṛṣṇa once wandered on Mount Gandhamādana for ten thousand years in the guise of the sage Yatra-sāyaṃ-gṛha, identified with Nārāyaṇa Ṛṣi.