Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude

अकृतव्रण उवाच हन्त ते कथयिष्यामि महदाख्यानमुत्तमम्‌ | भगूणां राजशार्दूल वंशे जातस्य भारत,अकृतब्रणने कहा--भरतकुलभूषण नृपश्रेष्ठ युधिष्ठिर! भूगुवंशी परशुरामजीकी कथा बहुत बड़ी और उत्तम है, मैं आपसे उसका वर्णन करूँगा

Akṛtavraṇa uvāca: hanta te kathayiṣyāmi mahad ākhyānam uttamam | Bhṛgūṇāṁ rājaśārdūla vaṁśe jātasya Bhārata ||

Akṛtavraṇa berkata: “Baiklah, akan aku kisahkan kepadamu sebuah legenda yang besar dan mulia—wahai harimau di antara raja-raja, wahai Bhārata—tentang seorang yang lahir dalam keturunan Bhṛgu.”

{'Akṛtavraṇa uvāca''Akṛtavraṇa said', 'hanta': 'come!, well then! (an exclamation introducing a narration)', 'te': 'to you', 'kathayiṣyāmi': 'I will narrate, I will tell', 'mahat': 'great, vast, important', 'ākhyānam': 'legend, traditional narrative, celebrated account', 'uttamam': 'best, excellent, supreme', 'Bhṛgūṇām': 'of the Bhṛgus (a renowned Brahmin lineage)', 'rājaśārdūla': 'tiger among kings (honorific for a great ruler)', 'vaṁśe': 'in the lineage, dynasty', 'jātasya': 'of one who is born', 'Bhārata': 'O descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)'}
{'Akṛtavraṇa uvāca':

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)
B
Bhṛgu lineage (Bhṛgūṇām)

Educational Q&A

The verse frames ethical instruction through revered lineage-based narrative: a ‘great and excellent’ traditional account is introduced as a vehicle for dharma, using respectful address to a king and grounding authority in the Bhṛgu tradition.

Akṛtavraṇa announces that he is about to tell Yudhiṣṭhira a celebrated story concerning a figure born in the Bhṛgu line, setting up the forthcoming episode and its moral import.