Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude

यत्‌ तद्‌ भूतहितं कार्य सुरेन्द्रेण निवेदितम्‌ । सम्प्रतिश्रुत्य तत्‌ सर्व भगवॉल्लोकपूजित:

yat tad bhūtahitaṁ kāryaṁ surendreṇa niveditam | sampratiśrutya tat sarvaṁ bhagavāllokapūjitaḥ ||

Perbuatan itu—demi kebajikan semua makhluk—yang telah dikemukakan oleh Surendra (Indra), diterima sepenuhnya oleh Tuhan, yang dipuja dan dihormati oleh segala alam, dengan persetujuan serta janji-Nya.

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that (same thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
भूतहितम्beneficial to beings
भूतहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूतहित
Formneuter, nominative/accusative, singular
कार्यम्a deed; what is to be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
सुरेन्द्रेणby the lord of the gods (Indra)
सुरेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र
Formmasculine, instrumental, singular
निवेदितम्reported; communicated
निवेदितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-विद्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
सम्प्रतिश्रुत्यhaving promised; having assented
सम्प्रतिश्रुत्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्रति-श्रु
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्all; entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
लोकपूजितःworshipped by the world
लोकपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकपूजित
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
I
Indra (Surendra)
B
Bhagavān (the Lord, loka-pūjitaḥ)

Educational Q&A

A righteous undertaking is characterized by bhūtahita—benefit to all beings—and when such a course is advised by a worthy authority, it should be accepted with firm commitment (sampratiśruti), not merely as an idea but as a vowed responsibility.

Akṛtavraṇa reports that Indra proposed a course of action aimed at universal welfare, and that the revered Lord accepted it completely by giving his promise—signaling decisive assent to a dharmic plan.