Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

अथ तां राक्षसीं मायामुत्थितां घोरदर्शनाम्‌ । रक्षोघ्नैविविधैर्मन्त्रैधौम्य: सम्यक्प्रयोजितै:

atha tāṁ rākṣasīṁ māyām utthitāṁ ghoradarśanām | rakṣoghnaiḥ vividhair mantraiḥ dhaumyaḥ samyak prayojitaiḥ ||

Kemudian bangkitlah maya rākṣasī itu, mengerikan rupanya. Namun Dhaumya, setelah menggunakan dengan tepat pelbagai mantra pemusnah rākṣasa, berjaya menangkisnya dengan berkesan—menunjukkan bagaimana pengetahuan suci yang berdisiplin digunakan untuk melindungi dharma daripada kuasa yang menipu dan memudaratkan.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ताम्her/that (f.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
राक्षसीम्rākṣasī, demoness
राक्षसीम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Accusative, Singular
मायाम्illusion, magical power
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्थिताम्arisen, sprung up
उत्थिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्-स्था
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
घोर-दर्शनाम्of terrible appearance
घोर-दर्शनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोरदर्शना
FormFeminine, Accusative, Singular
रक्षः-घ्नैःwith demon-slaying
रक्षः-घ्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरक्षोघ्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Instrumental, Plural
मन्त्रैःby mantras/spells
मन्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
धौम्यःDhaumya (the sage)
धौम्यः:
Karta
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
प्रयोजितैःapplied/employed
प्रयोजितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-युज्
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)

विदुर उवाच

D
Dhaumya
R
rākṣasī
M
māyā
R
rakṣoghnāḥ mantrāḥ

Educational Q&A

Harmful deception (māyā) is met not by panic but by disciplined, properly applied sacred knowledge; the verse highlights right method (samyak) and protective action in service of dharma.

A dreadful rākṣasī-like magical illusion manifests, and Dhaumya responds by correctly applying various rākṣasa-destroying mantras to neutralize the threat.