Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

वैशम्पायन उवाच तद्‌ वाक्यं पार्थिवा: सर्वे हृदयैः समपूजयन्‌ । नतत्र कश्रनिद्‌ वक्तुं हि वाचं प्राक्रामदग्रत:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भगवान्‌ श्रीकृष्णके उस कथनका समस्त राजाओंने हृदयसे आदर किया। वहाँ उसके उत्तरमें कोई भी कुछ कहनेके लिये अग्रसर न हो सका

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Janamejaya, kata-kata Śrī Kṛṣṇa itu dipuja dan dihormati oleh semua raja dengan segenap hati. Di sana, tiada seorang pun mampu melangkah ke hadapan untuk mengucapkan jawapan.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
हृदयैःwith (their) hearts; wholeheartedly
हृदयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Instrumental, Plural
सम्completely, together (prefixal sense)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
अपूपजयन्honored, revered
अपूपजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कश्चनanyone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वाचम्speech, words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राक्रामत्stepped forth, ventured
प्राक्रामत्:
TypeVerb
Rootक्रम्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
अग्रतःin front; forward
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः

वैशम्पायन उवाच