Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

शक्‍्यं किमन्यद्‌ वक्तुं ते दानादन्यज्जनेश्वर । ब्रुवन्तु ते महीपाला: सभायां ये समासते,जनेश्वर! आपसे पाण्डवोंका राज्य लौटा देनेके सिवा दूसरी कौन-सी बात यहाँ कही जा सकती है। इस सभामें जो भूमिपाल बैठे हैं, वे धर्म और अर्थका विचार करके स्वयं बतावें, मैं ठीक कहता हूँ या नहीं। पुरुषरत्न आप इन क्षत्रियोंकों मौतके फंदेसे छुड़ाइये

śakyaṃ kim anyad vaktuṃ te dānād anyaj janeśvara | bruvantu te mahīpālāḥ sabhāyāṃ ye samāsate ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai tuan manusia sekalian, apakah lagi yang dapat dikatakan kepada tuanku di sini selain nasihat agar memulangkan? Biarlah raja-raja yang duduk dalam balairung ini menyatakan sendiri, setelah menimbang dharma dan artha, sama ada kata-kataku benar. Wahai insan terbaik, lepaskan para kṣatriya ini daripada jerut maut dengan mengembalikan kerajaan para Pāṇḍava.”

शक्यम्possible
शक्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यत्other (anything else)
अन्यत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वक्तुम्to say/speak
वक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
दानात्than giving / from the act of giving
दानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Ablative, Singular
अन्यत्other (anything else)
अन्यत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जन-ईश्वरO lord of men
जन-ईश्वर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रुवन्तुlet them say
ब्रुवन्तु:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महीपालाःkings (protectors of the earth)
महीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समासतेare seated / sit together
समासते:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
जन-ईश्वरO lord of men
जन-ईश्वर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
J
janeśvara (the addressed king)
M
mahīpālas (kings in the assembly)
S
sabhā (assembly)

Educational Q&A

The verse frames restitution as the ethically decisive act: returning what is rightfully owed (the Pāṇḍavas’ kingdom) is presented as the only meaningful counsel, because it aligns with dharma and also prevents catastrophic loss of life—thus harmonizing moral duty with practical statecraft (artha).

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the speaker urges the addressed ruler to avert impending destruction. He calls on the assembled kings to judge the matter by dharma and artha, and insists that restoring the Pāṇḍavas’ kingdom is the sure way to free the kṣatriyas from the ‘noose of death’—i.e., the war that will otherwise follow.