Shloka 29

ततः सा समिति: सर्वा राज्ञाममिततेजसाम्‌ | सम्प्राकम्पत हर्षेण कृष्णागमनकाड्क्षया,तत्पश्चात्‌ अमिततेजस्वी राजाओंकी वह सारी सभा भगवान्‌ श्रीकृष्णके शुभागमनकी आकांक्षाके कारण हर्षोल्लाससे चंचल हो उठी

tataḥ sā samitiḥ sarvā rājñām amitatejasām | samprākampata harṣeṇa kṛṣṇāgamanakāṅkṣayā ||

Sesudah itu, seluruh persidangan para raja yang bercahaya dengan keagungan yang tak terukur pun bergetar dan bergelora kerana sukacita, dipenuhi harapan akan kedatangan Śrī Kṛṣṇa yang membawa tuah. Adegan ini menegaskan bahawa kehadiran seorang pendamai yang berpihak pada dharma mampu membangkitkan harapan dan menahan diri walau konflik kian menghampiri.

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/after that')
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
समितिःassembly/council
समितिः:
Karta
TypeNoun
Rootसमिति
Formfeminine, nominative, singular
सर्वाentire/all
सर्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, genitive, plural
अमिततेजसाम्of those of immeasurable splendor
अमिततेजसाम्:
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
Formmasculine, genitive, plural
सम्प्राकम्पतtrembled/was stirred
सम्प्राकम्पत:
TypeVerb
Rootप्र√कम्प्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
Formmasculine, instrumental, singular
कृष्णागमनकाङ्क्षयाby the longing for Krishna's arrival
कृष्णागमनकाङ्क्षया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण-आगमन-काङ्क्षा
Formfeminine, instrumental, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
K
kings (rājānaḥ)
A
assembly/council (samitiḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the moral force of a dharmic presence: Kṛṣṇa’s expected arrival generates collective joy and movement in the royal assembly, suggesting that wise, righteous mediation can soften hostility and reorient leaders toward restraint and right counsel.

Vaiśampāyana describes the royal council becoming visibly stirred—almost trembling—with excitement because they are eagerly awaiting Kṛṣṇa’s auspicious arrival, anticipating his role in the unfolding negotiations before war.