Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

येनाहं कुन्तिभोजाय धन वृत्तैरिवार्पिता । “मैं जो कष्ट भोग रही हूँ, इसके लिये न अपनेको दोष देती हूँ, न दुर्योधनको; अपितु पिताकी ही निन्दा करती हूँ, जिन्होंने मुझे राजा कुन्तिभोजके हाथमें उसी प्रकार दे दिया, जैसे विख्यात दानी पुरुष याचकको साधारण धन देते हैं ।। ६२ ई ।। बालां मामार्यकस्तुभ्यं क्रीडन्तीं कन्दुहस्तिकाम्‌

vaiśampāyana uvāca | yenāhaṃ kuntibhojāya dhana-vṛttair ivārpitā | bālāṃ mām āryakas tubhyaṃ krīḍantīṃ kanduhastikām |

Vaiśaṃpāyana berkata: “Aku diserahkan kepada Raja Kuntibhoja seolah-olah aku hanyalah harta yang diberikan sebagai sedekah. Dalam penderitaan ini aku tidak menyalahkan diriku, dan tidak pula menyalahkan Duryodhana; sebaliknya aku mencela ayahku, yang menyerahkan aku kepada Kuntibhoja sebagaimana seorang dermawan masyhur memberikan harta biasa kepada peminta. Ketika aku masih kanak-kanak, aku sedang bermain dengan gajah mainan di tanganku…”

येनby which/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
कुन्तिभोजायto Kuntibhoja
कुन्तिभोजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज
FormMasculine, Dative, Singular
धनwealth
धन:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
वृत्तैःby means of customary practice/ways (as per convention)
वृत्तैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootवृत्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्पिताgiven/handed over
अर्पिता:
TypeVerb
Rootअर्प्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, Passive (PPP sense)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntibhoja
D
Duryodhana
F
father of the speaker (Kuntī’s father/guardian)
T
toy elephant (hastikā)

Educational Q&A

The passage critiques the ethical failure of treating a person—especially a child—as transferable property. It contrasts the ideal of dāna (generous giving) with its distortion when applied to human relationships, highlighting responsibility and moral accountability in guardianship.

A woman (contextually Kuntī) recalls being given away to King Kuntibhoja, likening it to the casual donation of wealth. She says she does not blame herself or Duryodhana for her suffering, but condemns her father’s act, then begins describing her childhood at the time.