Previous Verse

Shloka 84

कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court

इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि भगवद्यानपर्वणि श्रीकृष्णप्रयाणे चतुरशीतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi bhagavadyānaparvaṇi śrīkṛṣṇaprayāṇe caturaśītitamo 'dhyāyaḥ

Demikianlah, dalam Śrī Mahābhārata, di bawah Udyoga Parva—khususnya pada bahagian yang menghuraikan misi diplomatik Sang Bhagavān—berakhirlah bab ke-84 yang menceritakan keberangkatan Śrī Kṛṣṇa. Kolofon ini menandai peralihan: Kṛṣṇa berangkat sebagai utusan untuk mencari penyelesaian yang selaras dengan dharma sebelum perang menjadi tidak dapat dielakkan, menegaskan bahawa nasihat yang benar dan usaha perdamaian mesti diusahakan terlebih dahulu sebelum kekerasan.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
उद्योगपर्वणिin the Udyoga-parvan
उद्योगपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्योगपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भगवद्यानपर्वणिin the Bhagavad-yāna-parvan
भगवद्यानपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवद्यानपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
श्रीकृष्णप्रयाणेin (the section on) Śrī Kṛṣṇa's departure
श्रीकृष्णप्रयाणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीकृष्णप्रयाण
FormNeuter, Locative, Singular
चतुरशीतितमःeighty-fourth
चतुरशीतितमः:
TypeAdjective
Rootचतुरशीतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Mahābhārata
U
Udyoga Parva
B
Bhagavad-yāna Parvan

Educational Q&A

Even when conflict looms, dharma requires sincere attempts at reconciliation through counsel and diplomacy; only after exhausting peaceful means does recourse to force become thinkable.

This is the chapter-ending colophon: it marks the close of the eighty-fourth chapter in the Udyoga Parva’s Bhagavad-yāna section, indicating that the narration has reached the point of Śrī Kṛṣṇa’s departure on his mission.