Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

याहाविष्नेन वै वीर द्रक्ष्यामस्त्वां सभागतम्‌ । आसीनमासने दिव्ये बलतेज:समाहितम्‌,“महाबाहो! अब हमलोग आपसे पूछकर विदा ले रहे हैं, पुन: आपका दर्शन करेंगे। वीर! आपकी यात्रा निर्विष्न हो। जब सभामें पधारकर आप दिव्य आसनपर बैठे होंगे, उसी समय बल और तेजसे सम्पन्न आपके श्रीअंगोंका हम पुनः दर्शन करेंगे”

yāhāviṣṇena vai vīra drakṣyāmastvāṃ sabhāgatam | āsīnamāsane divye balatejaḥ-samāhitam ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai pahlawan, kini kami memohon izin lalu berundur. Kami akan melihatmu lagi—semoga perjalananmu bebas daripada halangan. Apabila engkau tiba di sidang diraja dan duduk di atas singgasana yang gemilang, kami akan memandangmu sekali lagi—dirimu tenang tersusun, dikurniai kekuatan dan cahaya wibawa.”

याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
अविष्णेनwithout hindrance; unhindered (way)
अविष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअविष्णु
Formneuter, instrumental, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, vocative, singular
द्रक्ष्यामःwe shall see
द्रक्ष्यामः:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शन)
Formलृट् (simple future), 1, plural, परस्मैपद
अस्मत्we
अस्मत्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Formaccusative, singular
सभाin the assembly hall
सभा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, locative, singular
आगतम्having come; arrived
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-गम् (गत्यर्थक धातु)
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeAdjective
Rootआस् (उपवेशन)
Formक्त (past participle), masculine, accusative, singular
आसनेon the seat
आसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
Formneuter, locative, singular
दिव्येdivine
दिव्ये:
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formneuter, locative, singular
बलstrength
बल:
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, stem (compound member)
तेजःsplendor; energy
तेजः:
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter, stem (compound member)
समाहितम्composed; concentrated; endowed/collected
समाहितम्:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धारण/समाधान)
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
sabhā (royal assembly/court)
D
divya āsana (splendid throne/seat)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in public and private life: one should take leave respectfully, offer blessings for an obstacle-free journey, and value inner composure (samāhita) alongside outer power and brilliance (bala, tejas) as marks of worthy leadership.

The speaker (Vaiśaṃpāyana) reports a courteous farewell: the speakers depart after asking permission, express the wish to meet again in the royal assembly, and anticipate seeing the hero seated on a splendid throne, radiant with strength and disciplined presence.