Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)

न हि संतप्यते तेन तथारूपेण कर्मणा । दुर्बुद्धि दुर्योधन सदा धर्म और लोकाचारको छोड़कर ही चलता है; परंतु इस प्रकार धर्म और लोकके विरुद्ध कार्य करके भी वह उससे संतप्त नहीं होता

na hi santapyate tena tathārūpeṇa karmaṇā | durbuddhi duryodhanaḥ sadā dharmaṃ ca lokācāraṃ ca tyaktvaiva carati; parantu evaṃ dharma-loka-virodhinaṃ karma kṛtvāpi sa tena na santapyate |

Arjuna berkata: “Dia sama sekali tidak berdukacita atas tingkah laku dan perbuatan sedemikian. Duryodhana yang berakal jahat sentiasa bergerak hanya setelah menyingkirkan dharma dan adat resam dunia; namun walaupun bertindak menentang kebenaran dan tertib masyarakat, dia tidak berasa sesal.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संतप्यतेis pained/feels remorse
संतप्यते:
TypeVerb
Rootसंतप् (सम् + तप्)
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka, Kartari (middle usage)
तेनby that/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormPum/Napu, Trtiya, Eka
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रूपेणby (such) a form/way
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNapu, Trtiya, Eka
कर्मणाby an act/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNapu, Trtiya, Eka

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
D
Duryodhana
D
Dharma
L
Lokācāra (social custom)

Educational Q&A

The verse highlights a key ethical warning: wrongdoing becomes especially dangerous when it is accompanied by shamelessness and lack of remorse. To abandon both dharma (moral duty) and lokācāra (social norms) and still feel no inner pain indicates hardened moral blindness, making reconciliation and self-correction difficult.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and assessments of character, Arjuna comments on Duryodhana’s disposition. He observes that Duryodhana repeatedly violates righteousness and accepted conduct, yet remains untroubled—an argument that Duryodhana is unlikely to be restrained by counsel or conscience.