यथा मया विनिर्जित्य राजानो वशगा: कृता: । अच्युत! मैंने राजाओंको जिस प्रकार युद्धमें जीतकर अपने अधीन किया था, मेरे उस पराक्रमसे आप अपरिचित नहीं हैं
yathā mayā vinirjityā rājāno vaśagāḥ kṛtāḥ | acyuta! mayā rājāno yathā yuddhe jitvā sva-vaśe kṛtāḥ, tat-parākramād bhavān aparicito na hi |
Bhīmasena berkata: “Wahai Acyuta, engkau tidaklah jahil akan keperkasaanku. Sebagaimana dahulu aku menewaskan raja-raja dalam perang dan menundukkan mereka di bawah kuasaku, demikianlah engkau mengetahui benar apa yang mampu dilakukan oleh kekuatanku.”
भीमसेन उवाच
The verse foregrounds the ethical tension between personal might and rightful policy: Bhīma appeals to proven martial capability as a basis for confidence and persuasion, implying that strength and past achievement can support a chosen course—yet in the Udyoga context it also invites reflection on whether power should be guided by dharma and wise counsel.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhīma addresses Kṛṣṇa (Acyuta), reminding him that he has already subdued many kings in battle; therefore Kṛṣṇa is well aware of Bhīma’s prowess and should not doubt his capacity in the coming conflict.