Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Udyoga-parva Adhyāya 64: Arjuna’s Instruction to Sanjaya

Message to the Kuru Assembly

जैसे देवराज इन्द्र वज्र छोड़ते हैं, उसी प्रकार पांचाल-राजकुमार धृष्टद्युम्न शत्रुओंकी सेनापर बाणोंकी वर्षा करता है। वह अब किसे छित्न-भिन्न नहीं कर डालेगा? ।। सात्यकिश्चापि दुर्धर्ष: सम्मतो5न्धकवृष्णिषु । ध्वंसयिष्यति ते सेनां पाण्डवेयहिते रत:,अन्धक और वृष्णिवंशका सम्माननीय योद्धा सात्यकि भी दुर्धर्ष वीर है। वह सदा पाण्डवोंके हितमें तत्पर रहता है। (युद्ध छिड़नेपर) वह तुम्हारी समस्त सेनाका संहार कर डालेगा

yathā devarāja indro vajraṁ muñcati tathā pāñcālarājakumāro dhṛṣṭadyumno ripusenāyāṁ bāṇavarṣaṁ varṣati | sa idānīṁ kaṁ na chinna-bhinnaṁ kariṣyati || sātyakiś cāpi durdharṣaḥ sammato ’ndhakavṛṣṇiṣu | dhvaṁsayīṣyati te senāṁ pāṇḍaveya-hite rataḥ ||

Seperti Indra, raja para dewa, melemparkan vajra, demikianlah putera Pāñcāla, Dhṛṣṭadyumna, akan menghujani bala tentera musuh dengan panah—siapakah kini yang tidak akan dipotong-lumatkannya? Dan Sātyaki juga, pahlawan yang sukar ditandingi, dihormati dalam kalangan Andhaka dan Vṛṣṇi; sentiasa bertekad demi kebajikan putera-putera Pāṇḍu. Apabila perang meletus, dia akan memusnahkan seluruh angkatanmu.

सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुर्धर्षःhard to assail, unconquerable
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्मतःapproved, esteemed
सम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्धकवृष्णिषुamong the Andhakas and the Vrishnis
अन्धकवृष्णिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्धक-वृष्णि
FormMasculine, Locative, Plural
ध्वंसयिष्यतिwill destroy
ध्वंसयिष्यति:
TypeVerb
Rootध्वंस्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवेयहितेin the welfare of the Pandavas
पाण्डवेयहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय-हित
FormNeuter, Locative, Singular
रतःengaged, devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
A
Andhakas
V
Vṛṣṇis
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
K
Kaurava army (implied as 'your army')

Educational Q&A

Vidura emphasizes moral causality in politics and war: when a ruler supports adharma, he invites inevitable destruction, especially when the opposing side is strengthened by capable, loyal allies acting for a righteous cause.

In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he warns Dhṛtarāṣṭra about the military strength of the Pāṇḍavas’ supporters—Dhṛṣṭadyumna and Sātyaki—using the image of Indra’s thunderbolt to convey their unstoppable battlefield power.