Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Udyoga-parva Adhyāya 64: Arjuna’s Instruction to Sanjaya

Message to the Kuru Assembly

भीमसेनं च कौन्तेयं यस्य नास्ति समो बले । रणान्तकं तर्जयसे महावातमिव द्रुम:,जैसे वृक्ष प्रचण्ड आँधीको डाँट बतावे, उसी प्रकार तुम समरांगणमें कालके समान विचरनेवाले कुन्तीकुमार भीमसेनको जिसके समान बलवान इस भूतलपर दूसरा कोई नहीं है, डराने-धमकानेका साहस करते हो

“Dan engkau berani pula mengancam Bhīmasena, putera Kuntī—yang tiada bandingan dalam kekuatan, yang bergerak di medan perang laksana Kāla (Maut), pemusnah bala tentera! Itu seperti sepohon pokok memarahi ribut taufan yang mengganas.”

भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौन्तेयम्son of Kunti (Bhima)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
समःequal
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
बलेin strength
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
रणान्तकम्the destroyer in battle (epithet)
रणान्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootरणान्तक
FormMasculine, Accusative, Singular
तर्जयसेyou threaten/taunt
तर्जयसे:
TypeVerb
Rootतर्ज्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Atmanepada
महावातम्a great wind/gale
महावातम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहावात
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रुमःa tree
द्रुमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच