धष्टद्युम्नश्व॒ पाज्चाल्य: क्रूरकर्मा महारथ: । मामकेषु रणं कर्ता बलेषु परमास्त्रवित्,उत्तम अस्त्रोंका ज्ञाता और क्रूरतापूर्ण पराक्रम प्रकट करनेवाला पांचालराजकुमार महारथी धृष्टद्युम्न भी मेरी सेनाओंमें घुसकर युद्ध करेगा
Dhṛtarāṣṭra uvāca — Dhṛṣṭadyumnaś ca pāñcālyaḥ krūrakarmā mahārathaḥ | māmakeṣu raṇaṃ kartā baleṣu paramāstravit, uttamāstrāṇāṃ jñātā ca krūratāpūrṇaṃ parākramaṃ prakaṭayitvā pāñcālarājakumāro mahārathī Dhṛṣṭadyumno 'pi mama senāsu praviśya yuddhaṃ kariṣyati |
Dhṛtarāṣṭra berkata: “Dan Dhṛṣṭadyumna, putera Pāñcāla—ganas dalam tindakan dan seorang maharathi—akan menerobos masuk ke dalam pasukanku dan berperang melawan orang-orangku. Dia mahir akan senjata-senjata tertinggi, mengetahui persenjataan yang unggul, dan akan memperlihatkan keberanian yang keras serta tanpa belas kasihan di medan laga.”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the moral weight of war: when conflict becomes inevitable, formidable warriors arise on both sides, and mere power or weapon-skill does not guarantee righteousness. It implicitly contrasts martial excellence with the ethical consequences of choosing war.
Dhṛtarāṣṭra is describing (with apprehension) the strength of the opposing side, noting that Dhṛṣṭadyumna of Pāñcāla—renowned for fierce deeds and mastery of weapons—will penetrate the Kaurava forces and fight intensely.