Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अर्जुन-माहात्म्य-चिन्ता

Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Arjuna’s Strategic Supremacy

कृष्णावेकरथे यत्तावधिज्यं गाण्डिवं धनु:

dhṛtarāṣṭra uvāca | kṛṣṇāvekarathe yattāvad adhijyaṃ gāṇḍīvaṃ dhanuḥ |

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Selagi Kṛṣṇa dan Arjuna bersama di atas satu kereta perang, dengan busur Gāṇḍīva sudah direntang dan sedia, apakah yang dapat dilakukan terhadap mereka?”

कृष्णौKrishna (and Arjuna) / the two Krishnas
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
एकरथेin one chariot
एकरथे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएकरथ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
यत्तावत्as much as; just so far
यत्तावत्:
TypeIndeclinable
Rootयत्तावत्
अधिज्यम्with the string fitted; strung
अधिज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधिज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
गाण्डिवम्Gāṇḍīva (name of the bow)
गाण्डिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डिव
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa
G
Gāṇḍīva

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic force of righteous alliance: when divine guidance (Kṛṣṇa) and disciplined prowess (Arjuna with the strung Gāṇḍīva) unite, opposition becomes morally and practically difficult—suggesting that strength grounded in dharma is hard to overcome.

Dhṛtarāṣṭra reflects with apprehension on the formidable combination of Kṛṣṇa and Arjuna together on one chariot, emphasizing Arjuna’s readiness for battle (the bow already strung) and implying the near-invincibility of their side in the coming conflict.