Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Chapter 49: Sañjaya’s Enumeration of the Pāṇḍava Coalition (पाण्डवसैन्यसमागम-वर्णनम्)

यस्य वीर्येण सदृशाश्षत्वारो भुवि मानवा: । अश्व॒त्थामा धृष्टकेतू रुक्‍्मी प्रद्मयुम्म एव च,राजन! इस भूमण्डलमें अश्वत्थामा, धृष्टकेतु, रुक्मी तथा प्रद्युम्न--ये चार पुरुष ही बल और पराक्रममें जिनकी समानता कर सकते हैं, जो माद्रीको आनन्द प्रदान करनेवाले तथा पाण्डवोंमें सबसे छोटे हैं, उन नरश्रेष्ठ वीर सहदेवके साथ आपलोगोंका महान्‌ विनाशकारी युद्ध होनेवाला है

yasya vīryeṇa sadṛśāś catvāro bhuvi mānavāḥ | aśvatthāmā dhṛṣṭaketu rukmī pradyumna eva ca, rājan |

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, di bumi ini hanya ada empat orang yang dapat dianggap setara dengannya dari segi kekuatan dan keperwiraan—Aśvatthāmā, Dhṛṣṭaketu, Rukmī, dan Pradyumna. Maka, suatu peperangan besar lagi membinasakan bakal menimpa tuanku melawan Sahadeva, insan terunggul dan pahlawan gagah—yang menggembirakan Mādrī serta yang termuda antara para Pāṇḍava.”

यस्यof whom/whose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वीर्येणby valor/power
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
सदृशाःsimilar/equal
सदृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Plural
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta
TypeNumeral (Adjective)
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
मानवाःmen/humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वत्थामाAshvatthama
अश्वत्थामा:
Karta
TypeProper Noun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टकेतुःDhrishtaketu
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeProper Noun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मीRukmi
रुक्मी:
Karta
TypeProper Noun
Rootरुक्मिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रद्युम्नःPradyumna
प्रद्युम्नः:
Karta
TypeProper Noun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun (Vocative)
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Aśvatthāmā
D
Dhṛṣṭaketu
R
Rukmī
P
Pradyumna
S
Sahadeva
M
Mādrī
P
Pāṇḍavas
B
Bhūmi (earth)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of war: when a ruler ignores counsel and provokes conflict, he may face opponents of extraordinary merit. By highlighting Sahadeva’s exceptional prowess—matched by only a few renowned warriors—Sañjaya warns that adharma-driven hostility leads to catastrophic consequences.

Sañjaya addresses King Dhṛtarāṣṭra, describing Sahadeva’s formidable strength and stating that only four famous warriors are comparable to him. This functions as a warning that the Kauravas are heading toward a devastating war against the Pāṇḍavas, including the youngest brother, Sahadeva.