Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
समाददान: पृथगस्त्रमार्गान् यथाग्निरिद्धों गहनं निदाघे । स्थूणाकर्ण पाशुपतं महास्त्र ब्राह्मंं चास्त्रं यच्च शक्रो5प्यदान्मे
samādadānaḥ pṛthag-astramārgān yathāgnir iddho gahanaṃ nidāghe | sthūṇākarṇaṃ pāśupataṃ mahāstraṃ brāhmaṃ cāstraṃ yac ca śakro 'py adān me ||
Sañjaya berkata: “Dengan mengangkat pelbagai cara persenjataan, aku akan menjadi seperti api yang marak di panas musim kemarau, yang memakan rimba tebal dan tidak meninggalkan sebatang pohon pun. Untuk membinasakan musuhku, aku akan menggunakan senjata Sthūṇākarṇa, panah sakti Pāśupata yang agung, Brahmāstra, dan juga senjata yang pernah dianugerahkan Indra kepadaku. Dengan hujan anak panah yang deras dan pantas, aku tidak akan membiarkan seorang pun hidup dalam peperangan ini. Hanya dengan demikian aku akan memperoleh ketenteraman. Sañjaya, katakan kepada mereka dengan jelas: inilah tekadku yang teguh dan muktamad.”
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked wrath and the pursuit of total annihilation can be rationalized as ‘peace’ for oneself, revealing an ethical tension: personal satisfaction is sought through disproportionate violence, symbolized by a summer forest-fire that spares nothing.
A warrior’s vow is being reported through Sañjaya: he declares that he will adopt multiple techniques of missile warfare and unleash powerful divine weapons—Pāśupata, Brahmāstra, and Indra’s gift—likening his onslaught to a fire consuming a forest, intending to leave no enemy alive.