Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

न दर्शने तिष्ठति रूपमस्य पश्यन्ति चैनं सुविशुद्धसत्त्वा: । हितो मनीषी मनसा न तप्यते ये प्रत्रजेयुरमृतास्ते भवन्ति । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्‌,इस परमात्माका स्वरूप सबके प्रत्यक्ष नहीं होता; जिनका अन्त:ःकरण विशुद्ध है, वे ही इसे देख पाते हैं। जो सबके हितैषी और मनको वशगमें करनेवाले हैं तथा जिनके मनमें कभी दुःख नहीं होता एवं जो संसारके सब सम्बन्धोंका सर्वथा त्याग कर देते हैं, वे मुक्त हो जाते हैं। उस सनातन परमात्माका योगीलोग साक्षात्कार करते हैं

na darśane tiṣṭhati rūpam asya paśyanti cainaṃ suviśuddha-sattvāḥ | hito manīṣī manasā na tapyate ye pratrajeyur amṛtās te bhavanti | yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||

Sanatsujāta mengajarkan bahawa rupa sejati Yang Tertinggi tidak terserlah kepada pandangan biasa. Hanya mereka yang batinnya benar-benar disucikan mampu memandang-Nya. Orang bijaksana, yang menumpukan diri kepada kesejahteraan semua dan menguasai minda, tidak hangus oleh dukacita batin; dan mereka yang memutuskan ikatan duniawi sepenuhnya mencapai keadaan tanpa maut. Dialah Tuhan yang kekal itu yang disaksikan secara langsung oleh para yogin.

not
:
TypeIndeclinable
Root
दर्शनेin (direct) perception/seeing
दर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठतिstands/abides/is present
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
रूपम्form
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सुविशुद्धसत्त्वाःthose of very pure mind/being
सुविशुद्धसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुविशुद्धसत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
हितःbeneficial/well-disposed
हितः:
TypeAdjective
Rootहित
FormMasculine, Nominative, Singular
मनीषीsage/wise person
मनीषी:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसाby/with the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तप्यतेis pained/tormented
तप्यते:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada (passive-like usage)
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्रजेयुःwould go forth/renounce
प्रत्रजेयुः:
TypeVerb
Rootप्र-त्रज्
FormOptative, 3, Plural, Parasmaipada
अमृताःimmortal
अमृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तिclearly behold/realize
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (दृश्)
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujāta
B
Bhagavān (the Supreme Lord/Paramātman)
Y
Yogins

Educational Q&A

Direct vision of the Supreme is not available to ordinary perception; it arises for those with purified inner nature, self-controlled mind, and universal benevolence. Complete renunciation of worldly attachments culminates in ‘deathlessness’—liberation—realized by yogins as the eternal Lord.

In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya discourse, Sanatsujāta instructs (in a philosophical interlude amid the war-preparations) on liberation: who can truly ‘see’ the Supreme, what inner qualities are required, and how renunciation and yoga lead to realization.