हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
न स्याद् वनमृते व्याप्रान् व्याप्रा न स्पुरनते वनम् । वन हि रक्ष्यते व्याघ्रैव्याच्रान् रक्षति काननम्,व्याप्रोंके बिना वनकी रक्षा नहीं हो सकती तथा वनके बिना व्याप्र नहीं रह सकते; क्योंकि व्याप्र वनकी रक्षा करते हैं और वन व्याप्रोंकी
na syād vanam ṛte vyāghrān vyāghrā na spṛśanti vanam | vanaṃ hi rakṣyate vyāghrair vyāghrān rakṣati kānanam ||
Rimba tidak akan kekal tanpa harimau, dan harimau tidak akan hidup subur tanpa rimba. Kerana harimau melindungi rimba, dan rimba pula menaungi serta memelihara harimau.
विदुर उवाच
Mutual dependence sustains order: protectors and the protected uphold each other. In ethical-political terms, a kingdom needs strong guardians, and those guardians need a stable realm; harming either side destroys both.
In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he uses a vivid analogy—forest and tigers—to warn that a polity (or community) and its defenders/elites are bound together; wise governance preserves this balance rather than undermining it.