Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

यो बीभत्सोहदये प्रोत आसी- दस्थिच्छिन्दन्‌ मर्मघाती सुघोर: । कर्णाच्छरो वाड्मयस्तिग्मतेजा: प्रतिष्ठितो हृदये फाल्गुनस्य,कर्णके मुखसे निकला हुआ वह अत्यन्त घोर कटुवचनरूपी बाण मर्मपर चोट पहुँचानेवाला था। वह कानके रास्तेसे भीतर जाकर हड्डियोंको छेदता हुआ अर्जुनके हृदयमें धँस गया। तीखी कसक पैदा करनेवाला वह वाग्बाण आज भी अर्जुनके हृदयमें गड़ा हुआ है (और इनके कलेजेको साल रहा है)

yo bībhatsaḥ hṛdaye prota āsīd asthicchindan marma-ghātī sughoraḥ | karṇāc charo vāṅmayaḥ tigma-tejāḥ pratiṣṭhito hṛdaye phālgunasya ||

Vāyu berkata: “Anak panah yang mengerikan itu—terbentuk daripada kata-kata—telah tertancap di dalam hatinya: dahsyat, menikam titik-titik hayat, seakan membelah tulang. Masuk melalui telinga, panah lisan yang setajam mata pisau itu menembusi hati Phālguna (Arjuna), dan hingga kini masih terpaku di sana, terus menyeksanya.”

यःwho/that (which)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बीभत्सःhorrible, repulsive
बीभत्सः:
Karta
TypeAdjective
Rootबीभत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Locative, Singular
प्रोतःpierced, stuck/fastened
प्रोतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रोत (√प्रु/√प्रो + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्थिbone
अस्थि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Accusative, Singular
छिन्दन्cutting, piercing
छिन्दन्:
Karta
TypeVerb
Root√छिद्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
मर्मघातीstriking vital parts; deadly
मर्मघाती:
Karta
TypeAdjective
Rootमर्मघातिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुघोरःvery terrible
सुघोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णात्from the ear
कर्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Ablative, Singular
शरःarrow
शरः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Singular
वाङ्मयःmade of speech; verbal
वाङ्मयः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाङ्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
तिग्मतेजाःof sharp brilliance; keen-edged
तिग्मतेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितःfixed, lodged
प्रतिष्ठितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित (√स्था + प्रति + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Locative, Singular
फाल्गुनस्यof Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Phālguna (Arjuna)
V
vāṅmaya-śara (verbal arrow)

Educational Q&A

Words can wound as deeply as weapons: harsh speech, especially when it targets a person’s honor or vital sensitivities, can lodge in the mind and heart and continue to cause suffering long after the moment has passed. The verse implicitly warns against cruelty in speech and highlights the ethical weight of vāṇī (speech) in dharma.

Vāyudeva describes how a bitter, cutting utterance—likened to a sharp arrow—entered through Arjuna’s ear and became fixed in his heart. The image conveys that Arjuna remains inwardly tormented by that verbal injury, as if struck in a vital spot.