Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 20 — Rājadharma Argument for Paternal Inheritance and Timely Conciliation

सर्वेर्भवद्धिर्विदितो राजधर्म: सनातन: । वाक्योपादानहेतोस्तु वक्ष्यामि विदिते सति,“आप सब लोग सनातन राजधर्मको अच्छी तरह जानते हैं। जाननेपर भी स्वयं इसलिये कुछ कह रहा हूँ कि अन्तमें कुछ आपलोगोंके मुखसे भी सुननेका अवसर मिले

sarvair bhavadbhir vidito rājadharmaḥ sanātanaḥ | vākyopādāna-hetos tu vakṣyāmi vidite sati |

Vaiśampāyana berkata: “Kamu semua telah mengetahui dengan baik dharma pemerintahan raja yang kekal. Namun, walaupun ia sudah diketahui, aku akan tetap berkata—agar pada akhirnya ada kesempatan untuk mendengarnya juga dari mulut kamu sendiri, sebagai asas yang diteguhkan bagi apa yang akan dibicarakan dan diputuskan.”

सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
भवद्भिःby you (honorific, plural)
भवद्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
विदितःknown
विदितः:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजधर्मःthe duty/law of kingship
राजधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootराजधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal, ancient
सनातनः:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्योपादानहेतोःfor the sake of obtaining (your) words/statement
वाक्योपादानहेतोः:
TypeNoun
Rootवाक्योपादानहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वक्ष्यामिI will say
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
विदितेwhen (it is) known / though known
विदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Locative, Singular
सतिbeing (so); in the circumstance of
सति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसत्
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

Even when a moral principle is already known (here, the perennial rājadharma), it should be restated in council so that decisions rest on explicitly affirmed dharma and shared accountability, not merely private understanding.

The narrator-speaker (Vaiśaṃpāyana) signals that the assembly already understands the eternal duties of kings, yet he will articulate them anyway to establish a clear verbal foundation and to elicit confirmation from the listeners during deliberation.