Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse

Udyoga Parva 193

अपैतु ते मनस्तापो यथा सत्य ब्रवीम्यहम्‌ । हन्यामेकरथेनैव वासुदेवसहायवान्‌,'परंतु इससे आपके मनमें संताप नहीं होना चाहिये। आपका मनस्ताप तो दूर ही हो जाना चाहिये। मैं जो सत्य बात कहने जा रहा हूँ, उसपर ध्यान दीजिये। मैं भगवान्‌ श्रीकृष्णकी सहायतासे युक्त हुआ एकमात्र रथको लेकर ही देवताओंसहित तीनों लोकों, सम्पूर्ण चराचर प्राणियों तथा भूत, वर्तमान और भविष्यको भी पलक मारते-मारते नष्ट कर सकता हूँ। ऐसा मेरा विश्वास है

apaitu te manastāpo yathā satya bravīmy aham | hanyām ekarathenaiva vāsudevasahāyavān ||

Arjuna berkata: “Biarlah lenyap dukacita di hatimu; janganlah engkau resah. Aku akan mengatakan kebenaran—dengarlah. Dengan bantuan Vāsudeva, walau hanya dengan sebuah kereta perang, aku mampu memusnahkan bala tentera lawan.”

अपैतुlet it go away
अपैतु:
TypeVerb
Rootअप-इ (धातु √इ)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), 3, singular, parasmaipada
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
मनःतापःmental anguish
मनःतापः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्ताप
Formmasculine, nominative, singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सत्यंtruth
सत्यं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, accusative, singular
ब्रवीमिI speak
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु √ब्रू)
Formलट् (present), 1, singular, parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
हन्याम्I could slay/destroy
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन् (धातु √हन्)
Formविधिलिङ् (optative/potential), 1, singular, parasmaipada
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
Formmasculine, instrumental, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वासुदेवसहायवान्having Vāsudeva as helper
वासुदेवसहायवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवासुदेव-सहायवत्
Formmasculine, nominative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse links ethical speech and inner steadiness: Yudhiṣṭhira first urges the removal of mental distress, then grounds his claim in satya (truth). It also highlights that true strength is not merely personal prowess but is completed by right support—here, Vāsudeva as divine ally—suggesting that confidence should be anchored in dharma and truthful intention rather than panic.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and preparations, Yudhiṣṭhira addresses another party (contextually, a listener troubled or hesitant) and reassures them. He declares that he will speak truthfully and asserts that, with Kṛṣṇa’s assistance, even a single chariot would suffice to destroy the opposing force—an emphatic statement of resolve meant to dispel fear and strengthen morale.