यक्ष उवाच शप्तो वैश्रवणेनाहं त्वत्कृते पार्थिवात्मज । गच्छेदानीं यथाकामं चर लोकान् यथासुखम्,यक्षने कहा--राजकुमार! तुम्हारे लिये ही यक्षराजने मुझे शाप दे दिया है; अत: अब जाओ, इच्छानुसार सारे जगतमें सुखपूर्वक विचरो
yakṣa uvāca śapto vaiśravaṇenāhaṁ tvatkṛte pārthivātmaja | gacchedānīṁ yathākāmaṁ cara lokān yathāsukham ||
Yakṣa itu berkata: “Wahai putera raja, kerana engkaulah Vaiśravaṇa (Kubera) telah menyumpah aku. Maka sekarang pergilah menurut kehendakmu; jelajahilah segala alam dengan sekehendak hati, dan hiduplah dalam kesenangan.”
यक्ष उवाच
The verse highlights how actions and relationships can draw others into the consequences of higher authority (a curse), and it frames release as an ethical restoration: once the purpose is fulfilled, the affected party is permitted to proceed freely and peacefully.
A Yakṣa addresses a prince, explaining that Kubera (Vaiśravaṇa) had cursed him because of the prince’s involvement. The Yakṣa then grants the prince leave to depart and roam the worlds according to his own wish, in comfort.