Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)
स्वभावगुप्तं॑ नगरमापत्काले तु भारत | गोपयामास राजेन्द्र सर्वत: समलंकृतम्,भरतनन्दन राजेन्द्र! यद्यपि वह नगर स्वभावसे ही सुरक्षित था, तथापि उस विपत्तिके समय उसको सब प्रकारसे सजा करके उन्होंने उसकी रक्षाके लिये विशेष व्यवस्था की
svabhāvaguptaṁ nagaram āpatkāle tu bhārata | gopayāmāsa rājendra sarvataḥ samalaṅkṛtam ||
Bhīṣma berkata: “Wahai Bhārata, meskipun kota itu pada tabiatnya sudah terlindung kukuh, namun pada saat bencana itu raja tetap mengambil langkah istimewa untuk menjaganya, menghias dan memperteguhnya dari segala penjuru.”
भीष्म उवाच
Even if a kingdom seems naturally secure, a ruler must exercise vigilance in times of danger—strengthening defenses and arrangements rather than relying on complacent confidence.
Bhīṣma describes how, during a crisis, the king ensured the city’s safety by making special protective arrangements and preparing it thoroughly on all sides, despite its inherent security.