Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
उन्होंने मधुरभाषी दूतोंके द्वारा यह संदेश देकर कि "ऐसी बात नहीं है (आपको धोखा नहीं दिया गया है)” अपने सम्बन्धीको मनानेका दुष्कर प्रयत्न किया ।।
sa rājā bhūya evātha jñātvā tattvam athāgamat | kanye iti pāñcālasutāṃ tvaramāṇo viniryayau ||
Bhishma berkata: “Raja itu, setelah sekali lagi menyiasat dan mengetahui hakikat yang sebenar, menyedari bahawa anak Drupada—Shikhaṇḍinī, puteri keturunan Pāñcāla—memang seorang perempuan. Murka kerana penemuan itu dan berasa tertipu meskipun sebelumnya telah dihantar utusan yang bertutur manis untuk menenangkan, dia segera berangkat, bertekad menyerang Drupada.”
भीष्म उवाच
The passage underscores that when truth is uncovered after attempted diplomatic reassurance, unchecked anger and injured pride can override restraint; dharma calls for discernment and measured response rather than immediate violent retaliation.
Hiraṇyavarman re-investigates and confirms that Drupada’s child Shikhaṇḍinī is a girl; feeling deceived despite earlier conciliatory messages, he becomes furious and hastily prepares to attack Drupada.