Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

ततो<पश्यं दिविष्ठान्‌ वै तानष्टौ ब्रह्म॒वादिन: । ते मां स्मयन्तो राजेन्द्र शनकैरिदमन्रुवन्‌,राजेन्द्र! तत्पश्चात्‌ मैंने आकाशमें खड़े हुए उन आठों ब्रह्मवादी वसुओंको देखा। वे मुसकराते हुए मुझसे धीरे-धीरे इस प्रकार बोले--

tato ’paśyaṁ diviṣṭhān vai tān aṣṭau brahmavādinaḥ | te māṁ smayanto rājendra śanakair idam anruvan ||

Kemudian, wahai Raja, aku melihat lapan Vasu yang teguh di syurga—para bijaksana yang menuturkan kebenaran Brahman. Sambil tersenyum, mereka berkata kepadaku dengan lembut, demikianlah…

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1, Singular, Parasmaipada
दिविin heaven, in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
स्थान्standing, stationed
स्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अष्टौeight
अष्टौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअष्टन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मवादिनःspeakers of Brahman; expounders of sacred lore
ब्रह्मवादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
स्मयन्तःsmiling
स्मयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मि
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शनकैःslowly, gently
शनकैः:
TypeIndeclinable
Rootशनकैः
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्रुवन्they said, they spoke
अन्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājendra (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
V
Vasus (eight)
H
Heaven (div)

Educational Q&A

The verse sets up a dharmic instruction: beings established in heaven and grounded in Brahman speak gently to guide a human agent. It implies that ethical clarity is supported by higher truth and that counsel should be delivered with composure rather than harshness.

Bhīṣma narrates that he sees eight celestial Vasus standing in the sky/heaven. They smile and begin to speak to him softly, introducing the forthcoming message or instruction.