Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīṣma’s Recollection of the Duel: Charioteer’s Fall, Brahmin Protection, and Portents after Rāma’s Collapse

ततस्तत्प्रतिघातार्थ ब्राह्ममेवास्त्रमुत्तमम्‌ । मया प्रयुक्त जज्वाल युगान्तमिव दर्शयत्‌,तब उस अस्त्रका निवारण करनेके लिये मैंने भी उत्तम ब्रह्मास्त्रका ही प्रयोग किया। मेरा वह अस्त्र प्रलयकालका-सा दृश्य उपस्थित करता हुआ प्रज्वलित हो उठा

tatastatpratighātārthaṁ brāhmam evāstram uttamam | mayā prayuktaṁ jajvāla yugāntam iva darśayat ||

Kemudian, untuk menangkis serangan itu, aku juga menggunakan senjata tertinggi yang sama, Brahmāstra. Dilepaskan olehku, ia menyala marak, menampilkan pemandangan seakan-akan penghujung suatu zaman—suatu peragaan dahsyat yang menandakan bahawa peningkatan keganasan perang boleh memanggil kuasa yang melampaui kawalan manusia biasa.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (weapon/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
प्रतिघात-अर्थम्for the purpose of counter-striking/repelling
प्रतिघात-अर्थम्:
TypeNoun
Rootप्रतिघात + अर्थ
Formmasculine, accusative, singular
ब्राह्मम्Brahma-related (Brahma-)
ब्राह्मम्:
TypeAdjective
Rootब्राह्म
Formneuter, accusative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formneuter, accusative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Forminstrumental, singular
प्रयुक्तम्employed/used (having been discharged)
प्रयुक्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
जज्वालblazed/flared up
जज्वाल:
TypeVerb
Rootज्वल्
Formperfect (liṭ), 3, singular, parasmaipada
युगान्तम्the end of an age (world-ending time)
युगान्तम्:
TypeNoun
Rootयुगान्त
Formmasculine, accusative, singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दर्शयत्showing/manifesting
दर्शयत्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), neuter, nominative/accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmāstra (brāhmam astram)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of escalation: when one answers a powerful attack with an even greater divine weapon, the conflict can assume world-ending proportions. It implicitly warns that extraordinary force, even when used as a countermeasure, carries catastrophic risk and demands restraint and discernment.

Bhīṣma says that to neutralize the opponent’s strike, he released the supreme Brahma-weapon. Once deployed, it flared up with an apocalyptic brilliance, resembling the end-of-age destruction (yugānta).