Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter
Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation
परशुराम ताड़के समान विशाल धनुष लिये हुए थे। जब वे मेरे लिये बाण उठाने लगे, तब दयालु महर्षियोंने उन्हें रोक दिया। वह बाण कालाग्निके समान भयंकर था। अमेयस्वरूप भार्गवने कुपित होनेपर भी मुनियोंके कहनेसे उस बाणका उपसंहार कर लिया ।।
tato ravir mandamarīcimaṇḍalo jagāmāstaṃ pāṃsupuñjāvagūḍhaḥ | niśā vyagāhat sukhaśītamārutā tato yuddhaṃ pratyavahārayāvaḥ ||
Parashurama memegang busur yang besar, seumpama Tādaka. Ketika dia mengangkat anak panah untukku, para resi agung yang penyayang menahannya. Anak panah itu menggerunkan, seperti api Kālāgni. Bhārgava yang tak terukur hakikatnya, walaupun murka, tetap menurut kata para muni lalu menarik balik senjata itu. Sesudah itu, matahari—cakera sinarnya menjadi lembut, terlindung oleh debu medan perang—pun terbenam di ufuk barat. Malam tiba, dan angin sejuk yang nyaman bertiup. Pada saat itu, kami berdua menghentikan pertempuran.
भीष्म उवाच
Even in a righteous conflict, discipline and restraint govern action: sages can curb destructive wrath, and combat is suspended with nightfall—signaling that dharma limits violence and demands self-control.
As the battlefield dust veils the sun and evening arrives, night and a cool breeze set in; Bhīṣma says that he and Paraśurāma then stop fighting for the time being.