Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal

ततस्ते पृथिवीपाला: समुत्पेतुरुदायुधा: । योगो योग इति क्रुद्धा: सारथीनभ्यचोदयन्‌

tataste pṛthivīpālāḥ samutpetur udāyudhāḥ | yogo yoga iti kruddhāḥ sārathīn abhyacodayan ||

Lalu raja-raja itu, berang, bangkit melompat dengan senjata di tangan. Sambil menjerit, “Pasang abah! Pasang abah!”, mereka mendesak para sais agar segera menyediakan kereta perang—luapan amarah yang nyata, tanda betapa cepatnya maruah diraja boleh bertukar menjadi tekad berperang.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाःkings, rulers of the earth
पृथिवीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
समुत्पेतुःsprang up / rushed forth
समुत्पेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Plural
उदायुधाःwith weapons raised / bearing uplifted weapons
उदायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदायुध
FormMasculine, Nominative, Plural
योगःyoking; harnessing (of the chariot)
योगः:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
योगःyoking; harnessing
योगः:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सारथीन्charioteers
सारथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्यचोदयन्urged on / commanded
अभ्यचोदयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√चुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural

भीष्म उवाच

P
pṛthivīpālāḥ (kings)
S
sārathī (charioteers)
Ā
āyudha (weapons)
R
ratha (chariot, implied by sārathī/yoga)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and wounded honor can rapidly propel rulers toward violence; ethically, it warns that unchecked krodha (wrath) turns deliberation into impulsive militarization, making war feel inevitable.

Bhīṣma describes the assembled kings reacting in fury: they rise up armed and command their charioteers—repeating “yoga, yoga” (“harness!”)—to ready the chariots, indicating an immediate move toward armed action.